相爱和别离
《相爱和别离》文本歌词
《相爱和别离》
Любовь и разлука
伊.施瓦茨 曲
布.奥库贾瓦词
书沧 译配
Дорожная песня
Музыка: Шварц И.
Слова: Окуджава Б.
漂亮的婚纱,至今还没有订制,
婚庆乐曲没有奏起
时间在飞逝啊马车夫不经意,
马儿啊奋蹄意在千里。
马儿啊着急飞奔千里。
起程的三套车啊你要不偏不倚
铃声清脆啊不停息,
两位永远的朋友----啊相爱和别离
相伴同路,永不离弃。
两位永恒的朋友----啊相爱和别离
相伴同路,誓不离弃。
我们自己把门敞开我们自己,
驾马车寻觅好运气,
我们面前已经是光怪陆离
回望远处灯火依稀。
回望远处灯火依稀。
又要相互交流,还要彼此珍惜,
这些哲理并不神奇
两位永远的游子---啊相爱和别离
告诉我们全部涵义。
两位永恒的游子---啊相爱和别离
告诉我们,所有涵义。
过去越是长久来日越是暂短
越对朋友充满怀念
只有马车铃声还在沿路回旋
往事如烟像在眼前。
往事如烟像在眼前。
有阳光有风雪跨大海过陆地
莺歌燕舞,月落乌啼,
两条永远的道路---啊相爱和别离
在我内心逐渐远去。
两条永恒的道路---啊相爱和别离
在我内心渐渐远去。
Ещё он не сшит твой наряд подвенечный
И хор в нашу честь не споёт
А время торопит возница беспечный
И просятся кони в полёт.
И просятся кони в полёт.
Ах только бы тройка не сбилась бы с круга
Бубенчик не смолк под дугой
Две вечных подруги - любовь и разлука
Не ходят одна без другой.
Две вечных подруги - любовь и разлука
Не ходят одна без другой.
Мы сами раскрыли ворота мы сами
Счастливую тройку впрягли
И вот уже что-то сияет пред нами
Но что-то погасло вдали.
Но что-то погасло вдали.
Святая наука расслышать друг друга
Сквозь ветер на все времена
Две странницы вечных - любовь и разлука
Поделятся с нами сполна.
Две странницы вечных - любовь и разлука
Поделятся с нами сполна.
Чем дольше живём мы тем годы короче
Тем слаще друзей голоса
Ах только б не смолк под дугой колокольчик
Глаза бы глядели в глаза.
Глаза бы глядели в глаза.
То берег то море то солнце то вьюга
То ласточки то воронье
Две вечных дороги - любовь и разлука
Проходят сквозь сердце моё.
Две вечных дороги - любовь и разлука
Проходят сквозь сердце моё.