用户名: 密码: 免费注册 忘记密码?
收藏本站| 网站帮助| 谱友留言| 上传曲谱| 首页
瓦莲金娜个人制谱园地
http://www.qupu123.com/space/25
作品详情

​美丽的乡村风光

作词:[意]凯鲁比尼·布鲁诺   作曲:[意]厄尔多·狄·拉扎罗   来源:《薛范60年翻译歌曲选》   上传:瓦莲金娜   日期:2016-04-23   浏览次数:  
发送到我的邮箱 打包下载 全屏查看 手机看谱 加入收藏 发表评论
提示:在曲谱图片上单击右键,选择"图片另存为..."即可将曲谱保存到您的电脑中,打印时候可将图片插入到WORD中,调整合适大小打印即可。

    厄尔多•狄•拉扎罗(1902~1968)写过不少歌曲,也为不少电影配乐,但他流行最广的作品却是这首1939年创作的《美丽的乡村风光》。词作者是布鲁诺•凯鲁比尼,著名歌曲《妈妈》也出自他的手笔(凯•布鲁诺是他的笔名)。

    这首歌1940年传入美国,诗人海罗尔德•埃丹姆森另行填词,取名《啄木鸟之歌》,由著名的格伦•米勒乐队、安德鲁斯三姊妹等演出后,风靡全美,接着传遍世界。

                                      摘自《薛范60年翻译歌曲选》P.95

​美丽的乡村风光(1)_原文件名:49美丽的乡村风光1.jpg
点击查看剩余 1 张曲谱

《​美丽的乡村风光》文本歌词

美丽的乡村风光

REGINELLA CAMPAGNOLA

[意]凯鲁比尼·布鲁诺 词

[意]厄尔多·狄·拉扎罗 曲

   薛 范 填词 

Testo di C. Bruno

Musica di Eldo Di Lazzaro

Testo cinese di Xue Fan



1、

当天边升起一轮朝阳,

它照得大地更明亮,

那晨风吹来多么凉爽,

看,云彩落在河面上。

   (副歌:)

   美丽的乡村风光,

   真叫人心驰神往,

   你放眼眺望:鸟儿歌唱,花儿开放,

   泉水流淌,麦田闪波浪。

   漫步在田野路上,

   只听得歌儿悠扬,

   谁要是希望丢掉忧伤,追求安详,

   追求欢畅,就来这地方。

2、

当丰收季节来到村庄,

全村的人们喜洋洋,

这里虽没有城市繁华,

但人们纯朴又善良。

   (副歌)

3、

回家的路上迎着夕阳,

好朋友走在我身旁,

我们在交换未来畅想,

期待着快乐好时光。

   (副歌)


(1939年)


1.

All'alba quando spunta il sole

La nell' Abruzzo tutto d'or…

Le prosperose campagnole

Discendono le valli in fior.

       O campagnola bella

       tu sei la Reginella.

       Negli occhi tuoi c'è il sole c'è il colore

       delle viole delle valli tutte in fior!...

       Se canti la tua voce

       E' un’ armonia di pace

       Che si diffonde e dice:

       "Se vuoi viver felice

       devi vivere quassu!...”

2.

Quand'è la festa dal paesello

Con la sua cesta se ne va…

Trotterellanlo l'asinello

La porta verso la città.

       O campagnola bella…..

3.

Ma poi la sera al tramontare

Con le sue amiche se ne va…

E tutte intenta a raccontare

Quel che ha veduto là in città.

       O campagnola bella


关于《​美丽的乡村风光》曲谱的评论
此曲谱暂无评论,欢迎发表您的见解。
发表评论 必须登录后才能发表评论,还未注册?
您还未登录 用户名: 密码:
Copyright © 2013 www.qupu123.com All Rights Reserved 瓦莲金娜 版权所有 未经作者允许,请勿转载。