绿色的眼睛
克利奥尔人是指那些最早移民到拉丁美洲的西班牙白人的后裔,后来也引申指西班牙与当地土著的混血儿。人们把克利奥尔人的带有西班牙风格的音乐曲式称作“克利奥拉”。
克利奥拉通常是由一个短小的前奏和两个各占16小节的段落构成的。2或4个小节组成一个乐句。以6拍子居多。调式基础多种多样,其总的特征是宁静而富有歌唱性(参见第504页的歌曲《美丽的古巴姑娘》)。它有时在一个作品中与其他体裁(特别是与博莱罗舞曲)相结合,这种结合一般出现在歌曲的后半阕。
博莱罗舞曲虽然源于西班牙,但西班牙博莱罗是三拍子的,轻快活泼,而古巴的博莱罗却是二拍子的,并且永远是抒情性的。
梅嫩德斯(1902~1987)的这首《绿色的眼睛》是一首典型的克利奥拉-博莱罗舞曲。歌曲作于1929年,由词作者乌特瑞拉亲自演唱,由著名的列库奥纳录制成唱片。1941年开始在世界各地广泛流传。
摘自《薛范60年翻译歌曲选》P.218
《绿色的眼睛》文本歌词
绿色的眼睛
AQUELLOS OJOS VERDES
(1929)
[古巴]阿多尔佛·乌特瑞拉 词
[古巴]尼洛·梅嫩德斯 曲
薛 范译配
Letra de Adolfo Utrera
Música de Nilo Menéndez (Cuba)
你那双眼睛,宝石般透明,
给我的歌声,倾注柔情。
绿色的眼睛纯真而晶莹,
让我的灵感飞向仙境。
这一双绿色眼睛,
眼神是如此恬静,
在我的心中留下
永恒的爱之梦,
也激起我的热望,
想亲吻这双眼睛,
那万般柔情蜜语,
怎不叫人动心。
这一双绿色眼睛,
像湖泊一样宁静,
它清澈有如明镜,
能映出我全身,
可是它哪会知道
我心中藏着怨恨;
凝视着这双眼睛,
却又不能去亲近。
Fueron tus ojos los q me dieron
El tema dulce de mi cancion
Tus ojos verdes claro cerenos
Ojos que han sido mi inspiracion
Aquellos ojos verdes
De mirada serena
Dejaron en mi alma
Eterna sed de amar
Anhelos y caricias
De besos y ternuras
De todas las dulcuraz
Que sabian bridar
Aquellos ojos verdes
Serenos como un lago
En cuyas quietas aguas
Un dia me mire
No saben la tristeza
Que en mi alma han dejado
Aquellos ojos verdes
Que yo nunca besare