我从未到过博斯普鲁斯海峡
《我从未到过博斯普鲁斯海峡》文本歌词
我从未到过博斯普鲁斯海峡
Никогда я не был на Босфоре
词:叶赛宁
曲:波诺玛伦珂
сл. С. Есенин
муз. Г. Пономаренко
译:顾蕴璞
配:晓 林
唱:遗风三人组合
Трио "Реликт"
Никогда я не был на Босфоре
Ты меня не спрашивай о нем.
Я в твоих глазах увидел море
Полыхающее голубым огнем.
Не ходил в Багдад я с караваном
Не возил я шелк туда и хну.
Наклонись своим красивым станом
На коленях дай мне отдохнуть.
Или снова сколько ни проси я
Для тебя навеки дела нет
Что в далеком имени - Россия -
Я известный признанный поэт.
У меня в душе звенит тальянка
При луне собачий слышу лай.
Разве ты не хочешь персиянка
Увидать далекий синий край?
Я сюда приехал не от скуки -
Ты меня незримая звала.
И меня твои лебяжьи руки
Обвивали словно два крыла.
Я давно ищу в судьбе покоя
И хоть прошлой жизни не кляну
Расскажи мне что-нибудь такое
Про твою веселую страну.
Заглуши в душе тоску тальянки
Напои дыханьем свежих чар
Чтобы я о дальней северянке
Не вздыхал не думал не скучал.
И хотя я не был на Босфоре -
Я тебе придумаю о нем.
Все равно - глаза твои как море
Голубым колышутся огнем.
我没到过博斯普鲁斯海峡,
问它风光我真难回答。
你的眼中起伏蓝色大海,
熠熠浅蓝如同海浪花。
我未追随商旅去过巴格达,
不曾运去精油和丝帕。
但是请你弯下苗条腰肢,
让我依傍柔美和芳华。
(说明:此段在歌曲中没有包括在内)
流连在此并非出于寂寞,
命运之中是你召唤我。
你的双臂有如天鹅双翼,
环抱我心莫再去漂泊。
我已寻求生命里的宁静,
无怨无悔往事早淡漠。
还是谈谈那些新奇故事,
谈谈此地趣闻和传说。
请你排解我的琴声喑哑,
你的气息清新而挥洒。
不能总是叹息思念苦闷,
我的姑娘遥远在天涯。
我没到过博斯普鲁斯海峡,
我愿为你想象那云霞。
只有你的眼睛蓝色似海,
熠熠浅蓝如同海浪花。