情怀(苏联电影《四颗心》插曲)
《四颗心》是一部关于战前莫斯科的生活和爱情的喜剧片。在莫斯科近郊的别墅村驻扎着一个团,故事围绕着两姐妹展开:一位是严肃娴静的数学家,一位是活泼好动的蜻蜓姑娘。出场的男主人公,一位是威武端庄的坦克军官,还有一位知识渊博但多少有点笨拙的学者。
这部1941年完成的影片,由于战争的原因,直到1944年才正式发行。歌曲旋律有一种老唱片的味道,流畅的三拍结构,自然大调敲打着欢快的气氛,旋律的离调增加了浪漫的意味,爱情的欢乐和离别的忧郁相互交织着。让我们倾听老一辈人的爱情歌唱。
《情怀》文本歌词
《情怀》
苏联电影《四颗心》插曲
词:叶·多尔玛托夫斯基
曲:尤·米留金
译:卢羽、方怡
配:晓林
眼看着周围变成青绿的春色,
听小溪流水唱起轻快的歌。
当春天来临世界也生气勃勃——
和爱情相遇心灵不再飘泊,
心灵不再飘泊,飘泊。
你会说有谁愿意放弃这爱情?
在每家的窗前,夜莺唱着歌。
人世间的爱常常伴随着忧伤,
可哪怕是忧伤,心中也快乐。
这相会短暂,等待却漫长寂寞,
我目光慌乱,诉说格外笨拙。
我心里真想从此再没有离别,
可没有离别,哪有相见欢乐,
哪有相见欢乐,欢乐。
你会说有谁愿意放弃这爱情?
在每家的窗前,夜莺唱着歌。
人世间的爱常常伴随着忧伤,
可哪怕是忧伤,心中也快乐。
Лирическая песенка из кинофильма
Всё стало вокруг голубым и зелёным
В ручьях забурлила запела вода.
Вся жизнь потекла по весенним законам--
Теперь от любви не уйти никуда
Не уйти никуда никуда.
Любовь от себя никого не отпустит.
Над каждым окошкогом поют соловьи.
Любовь никогда не бывает без грусти
А это приятней чем грусть без любви.
И встречи редки и длинны ожидания
И взгляды тревожны и сбивчива речь.
Хотелось бы мне отменить расставанья
Но без расставаний ведь не было б встреч
Ах ведь не было б встреч никогда.
Любовь от себя никого не отпустит.
Над каждым окошкогом поют соловьи.
Любовь никогда не бывает без грусти
А это приятней чем грусть без любви.