《相拥而坐的老兵》文本歌词
《相拥而坐的老兵》
Сидят в обнимку ветераны
(1969)
词:M·利沃夫
曲:阿·巴赫慕托娃
译:卢羽、方怡
配:晓林
老战士深情围坐一起,
喝一杯,为了战地情谊…
身背后就是异国土地,
心中有伤痛和悲壮回忆…
倒下的同伴活在心里
忧伤的往事难以抹去,
大地下他们怎会知道,
我们还记着他们的名字。
听不见亲人问候话语,
看不见爱人伸来手臂…
再不能送给朋友温暖,
人们把泪水撒遍了墓地。
老战士深情围坐一起,
他们是战士姐妹兄弟…
悲伤的歌曲如诉如泣,
往日的伤痛永不会忘记。
Сидят в обнимку ветераны
Слова Н.Добронравова
Музыка А.Пахмутовой
Сидят в обнимку ветераны
Немного выпили… не пьяны…
А за спиной — чужие страны
А в сердце — раны… а в сердце — раны…
Живые мёртвых вспоминают
С тоской и болью вспоминают
Но только мёртвые не знают
Что их живые не забывают.
Им не услышать голос милых
Им не обнять своих любимых…
Ничем помочь друзьям не в силах
Живые плачут на их могилах.
Сидят в обнимку ветераны
Солдаты сёстры партизаны…
Сидят поют а в сердце — раны
Не заживают такие раны.