用户名: 密码: 免费注册 忘记密码?
收藏本站| 网站帮助| 谱友留言| 上传曲谱| 首页
瓦莲金娜个人制谱园地
http://www.qupu123.com/space/25
作品详情

莉莉·玛琳

作词:[德]汉斯·莱普   作曲:[德]诺贝特·舒尔策   来源:《薛范60年翻译歌曲选》   上传:瓦莲金娜   日期:2016-04-23   浏览次数:  
发送到我的邮箱 打包下载 全屏查看 手机看谱 加入收藏 发表评论
提示:在曲谱图片上单击右键,选择"图片另存为..."即可将曲谱保存到您的电脑中,打印时候可将图片插入到WORD中,调整合适大小打印即可。

   歌曲的曲作者诺贝特•舒尔策(1911~2000)是德国著名的作曲家、指挥家和出版商。他的作品有歌剧、舞剧和音乐剧等,1938年创作并于1940年出版的歌曲《莉莉•玛琳》是他的成名作也是代表作,由德国著名女演员玛琳•迪特律希和维拉•琳恩等录成唱片。

   这首描述士兵因战乱而失落初恋的抒情歌谣在第二次世界大战期间曾风行一时,德国法西斯试图用它来作“强心剂”鼓舞士气,结果适得其反,反而勾起了德国士兵的思乡和厌战情绪。当今“德国新电影”流派的名导演法斯宾德用这一题材于1981年摄制了一部故事片《莉莉•玛琳》,于是这首40年代的老歌再一次在80年代流传。

   这首歌曲曾由托米•康讷填上英语歌词,改曲名为《路灯下我的莉莉》,在英语国家也相当流行。

                                                 摘自《薛范60年翻译歌曲选》P.82

莉莉·玛琳(1)_原文件名:42莉莉·玛琳.jpg
点击查看剩余 1 张曲谱

《莉莉·玛琳》文本歌词

莉莉·玛琳

Lili Marleen

[德]汉斯·莱普 词

[德]诺贝特·舒尔策 曲

   高洪译词、薛范配歌

Text:Hans Leip 1915

Musik:Nobert Schulze


1、兵营的门前有一盏路灯,

  就在路灯下初次遇上意中人,

  我多么希望能再相见,

  亲密偎依在路灯下,

  我爱莉莉·玛琳,

  我爱莉莉·玛琳。


2、我俩的人影重叠在一起,

  人人看得出我们相爱这样深,

  你看多少人羡慕我们,

  亲密偎依在路灯下,

  我爱莉莉·玛琳,

  我爱莉莉·玛琳。


3、换岗的号声催呀催得紧,

  我要赶回去,又要分开三天整,

  在临别时候难舍难分,

  多么希望常在一起,

  和你莉莉·玛琳,

  和你莉莉·玛琳。


4、路灯也熟悉你的脚步声,

  叫我怎能忘,你的笑容和倩影,

  假如有一天,我遭不幸,

  还会有谁在路灯下,

  等待莉莉·玛琳,

  等待莉莉·玛琳。


5、深沉的黑夜四处多寂静,

  夜雾在弥漫,飘飘悠悠如梦境,

  我从梦境里来到此地,

  就像往常在路灯下,

  等待莉莉·玛琳,

  等待莉莉·玛琳。


1. Vor der Kaserne

   Vor dem großen Tor

   Stand eine Laterne

   Und steht sie noch davor

   So woll'n wir uns da wieder seh'n

   Bei der Laterne wollen wir steh'n

   Wie einst Lili Marleen.

   Wie einst Lili Marleen.

2. Unsere beide Schatten

  Sah'n wie einer aus

  Daß wir so lieb uns hatten

  Das sah man gleich daraus

  Und alle Leute soll'n es seh'n

  Wenn wir bei der Laterne steh'n

  Wie einst Lili Marleen.

  Wie einst Lili Marleen.

3. Schon rief der Posten

   Sie blasen Zapfenstreich

   Das kann drei Tage kosten

   Kam'rad ich komm sogleich

   Da sagten wir auf Wiedersehen

   Wie gerne wollt ich mit dir geh'n

   Mit dir Lili Marleen.

   Mit dir Lili Marleen.  

4. Deine Schritte kennt sie

   Deinen zieren Gang

   Alle Abend brennt sie

   Doch mich vergaß sie lang

   Und sollte mir ein Leids gescheh'n

   Wer wird bei der Laterne stehen

   Mit dir Lili Marleen?

   Mit dir Lili Marleen?

5. Aus dem stillen Raume

   Aus der Erde Grund

   Hebt mich wie im Traume

   Dein verliebter Mund

   Wenn sich die späten Nebel drehn

   Werd' ich bei der Laterne steh'n

   Wie einst Lili Marleen.

   Wie einst Lili Marleen.



Lili Marleen

Лили Марлен

fairly literal tr. by Frank 1998

Iosif Brodsky inspired by Hans Leip 1915  



1、At the barracks compound

     By the entry way

     There's a lantern I found

     And if it stands today

     Then we'll see each other again

     Near that old lantern we'll remain

     As once Lili Marleen.


2、Both our shadows meeting

     Melting into one

     Our love was not fleeting

     And plain to everyone

     Then all the people shall behold

     When we stand by that lantern old

     As once Lili Marleen.


3、Then the guard to me says:

   "There's tap call let's go.

     This could cost you three days."

   "Be there in half a mo'."

     So that was when we said farewell

     Tho' with you I would rather dwell

     With you Lili Marleen.  


4、Well she knows your foot steps

     Your own determined gait.

     Ev'ry evening waiting

     Me? A mem'ry of late.

     Should something e'er happen to me

     Who will under the lantern be

     With you Lili Marleen?  


5、From my quiet existence

     And from this earthly pale

     Like a dream you free me

     With your lips so hale.

     When the night mists swirl and churn

     Then to that lantern I'll return

     As once Lili Marleen.



Возле казармы в свете фонаря

кружатся попарно листья сентября

Ах как давно у этих стен

я сам стоял

стоял и ждал

тебя Лили Марлен

тебя Лили Марлен.


Если в окопах от страха не умру

если мне снайпер не сделает дыру

если я сам не сдамся в плен

то будем вновь

крутить любовь

с тобой Лили Марлен

с тобой Лили Марлен.


Лупят ураганным Боже помоги

я отдам Иванам шлем и сапоги

лишь бы разрешили мне взамен

под фонарем

стоять вдвоем

с тобой Лили Марлен

с тобой Лили Марлен.


Есть ли что банальней смерти на войне

и сентиментальней встречи при луне

есть ли что круглей твоих колен

колен твоих

Ich liebe dich

моя Лили Марлен

моя Лили Марлен.


Кончатся снаряды кончится война

возле ограды в сумерках одна

будешь ты стоять у этих стен

во мгле стоять

стоять и ждать

меня Лили Марлен

меня Лили Марлен.



关于《莉莉·玛琳》曲谱的评论
此曲谱暂无评论,欢迎发表您的见解。
发表评论 必须登录后才能发表评论,还未注册?
您还未登录 用户名: 密码:
Copyright © 2013 www.qupu123.com All Rights Reserved 瓦莲金娜 版权所有 未经作者允许,请勿转载。