道别
这首歌曲是由一位双目失明的男高音歌唱家安德瑞亚•波切利在1995年圣瑞莫音乐节上首唱的;同年,又被收录在波切利的唱片专辑中。专辑在意大利反响平平,然而在其他国家却大受欢迎。例如在法国和瑞士,这首歌曲在热门排行榜上连续6周名列第一,3次获得金唱片销售奖。在比利时,该曲连续12周排行第一。
1996年,德国轻量级拳击冠军亨瑞•马斯凯告别拳坛,他选了这首题为《道别》的歌曲作为主题曲,并且特邀他最为赞赏的英国女歌手莎拉•布莱特曼来演唱。布莱特曼建议再邀请这首歌曲的首唱波切利。1996年11月23日,告别赛开始之前,布莱特曼和波切利的一曲二重唱博得了满场观众狂热的喝彩。这场拳赛,拳王马斯凯意外地落败,当他出场告别谢幕时,《道别》的歌声再次响起,全场观众无不动容。于是,一个拳击传奇道别的同时,另一个音乐传奇正式拉开了序幕。
《道别》的演唱版随后在欧美各国都登上了排行榜首,唱片在全球销售了1千万张以上。现在,在世界各国的音乐舞台上,这首歌曲成了各国歌唱家常演不衰的曲目。
摘自《薛范60年翻译歌曲选》P.107
《道别》文本歌词
道别
CON TE PARTIRO
(TIME TO SAY GOODBYE)
[意]鲁琪奥·夸朗托托 词
[意]弗朗切斯珂·萨尔托律 曲
薛 范译配
Testo di Lucio Quarantotto
Musica di Francesco Sartori
Testo cinese di Xue Fan
孤独时候魂萦梦牵地平线,
我内心激动无言,
呆在房里没有灯光,
没有阳光,眼前茫然一片,
当没有你陪伴在身边。
从每扇窗户,我把心怀啊,
敞开在你的面前,是你带来光
在那路旁照亮荒芜的心田。
此刻说再见,有谁知旅途多远,
那地方我从未见过,也从未体验。
来告别说再见,
我愿和你一起,登上航船,
去幻梦中茫茫海洋、缥缈的海岸。
离别时刻魂萦梦牵地平线,
我内心激动无言,
多么盼望能够和你常见面,
你是月亮常和我作伴,
你是太阳常在我身边、身边、身边、身边。
此刻说再见,
有谁知旅途多远,
那地方我从未见过,
也从未体验。来告别说再见,
我愿和你一起,登上航船,
去幻梦中茫茫海洋、
缥缈的海岸 来告别说再见,
我愿和你一起,登上航船,
去幻梦中茫茫海洋、
缥缈的海岸。来告别说再见,说再见!
Quando sono solo sogno all’orizzonte
E mancan le parole
Si lo so che non c’è luce
In una stanza quando manca il sole
Se non ci sei tu con me con me.
Su le finestre mostra a tutti mio
Cuore che hai accesochiudi dentro me
la luce che hai in contrato per strada.
Time to say goodbye..Paesi che non ho mai
Veduto e vissuto con te
Adesso si li vivrò con te partirò
Su navi per mari che io lo so
No no non esistono piu con te io li vivrò.
Quando sei lontana sogno all’
Orizzonte e mancan le parole
E io si lo so che sei tu con me con me
Tumia luna tu sei qui con me
Mio sole tu sei qui con me con me con me con me.
Time to say goodbye..Paesi che non ho mai
Veduto e vissuto con te
Adesso si li vivrò con te partirò
Su navi per mari che io lo so
No no non esistono piu
Con te io li ri vivrò con te partirò
Su navi per mari che io lo so
No no non esistono piu
Con te io li vivrò.con te partirò
Io con te.