我心昂扬(美国影片《泰坦尼克号》插曲)
1912年4月10日,有史以来最大的一艘豪华客轮“泰坦尼克号”从英国南安普敦首航,横渡大西洋。4月14日午夜,客轮触冰山沉没,船上1517人遇难,获救仅712人。这一题材,世界各国至少已有9次搬上银幕。
1997年,美国再次耗巨资拍摄了这一题材的故事片,以沉船事件为背景,铺演了一则缠绵悱恻的爱情故事:1996年,这艘已沉没了84年的巨轮被打捞了上来。这一条新闻播出后,引起了侨居美国的一位年逾百岁老妇人的注意。她叫罗丝,当年她就在船上,与一位画家杰克邂逅相爱。船沉时,他们彼此放弃求生的机会,把生的希望留给对方。最后罗丝获救,杰克被海浪吞没。
导演卡梅隆最初的构想中并没有主题歌,而且也反对在这部影片中置入任何插曲。奥纳(1953-1953)和杰宁斯(1944-1944)合作了《我心昂扬》,邀赛琳娜•迪翁(1968-1968)录了小样,然后一遍遍放给卡梅隆听,最后导演勉强同意了。
影片上映后,获得1997年第70届奥斯卡11项奖。由当红加拿大歌星赛琳娜•迪翁演唱的影片主题歌风靡一时,在热门排行榜的冠军宝座上久居不下。歌曲获奥斯卡最佳电影歌曲奖。
摘自《薛范60年翻译歌曲选》P.390
《我心昂扬》文本歌词
我心昂扬
My Heart Will Go On
美国影片《泰坦尼克号》插曲
From the film《Titanic》
[美]韦尔·杰宁斯 词
[美]杰姆斯·奥纳 曲
薛 范译配
Music by James Horner
Lyrics by Will Jennings
Translated by Xue Fan
1、每夜我总梦见你来到我身旁,
依旧如同往常一样。
尽管你我中间相隔宇宙渺茫,
你仍向我叙说梦想。
无论你身在何方,
我相信心儿永远昂扬。
盼你再叩我心房,
只要有你在我心上,
我的心啊永远昂扬。
2、我俩一朝相恋就终生相依傍,
白头到老情谊深长。
回想当时甜蜜,每一刻都难忘,
相约终生一路同往。
无论你身在何方,
我相信心儿永远昂扬。
盼你再叩我心房,
只要有你在我心上,
我的心啊永远昂扬。
你在,我就不会恐慌,
我的心永远热烈跳荡。
今生来世长相伴,
你安然在我心上,
我的心儿永远昂扬。
Every night in my dreams I see youI feel you
that is how I know you go on.
Far across the distance and spaces between us
you have come to show you go on.
Near far wherever you are
I believe that the heart does go on.
Once more you open the door
and you're here in my heart
and my heart will go on and on.
Love can touch us one time and last for a lifetime
and never let go till we're gone.
Love was when I loved youone true time I hold to.
In my life we'll always go on.
Near far wherever you are
I believe that the heart does go on.
Once more you open the door
and you're here in my heart
and my heart will go on and on.
You're here there's nothing I fear
and I know that my heart will go on.
We'll stay for ever this way.
You are safe in my heart
and my heart will go on and on.