[捷]思故乡(薛范译配)
《e小调第九交响曲(“自新大陆”)》是捷克大音乐家安托宁•德沃夏克(1841-1904)最伟大的作品,创作于1892-1893年,当时他正旅居美国应聘担任纽约国家音乐学院院长。
这部交响曲的创作起意于美国诗人朗费罗(1807-1882)1855年写的一部关于印第安民族的史诗《海华沙之歌》,特别是其中的第20首《饥饿》——描述印第安酋长海华沙目睹爱妻饿死无力救助的悲惨情景。印第安人的这种处境和当时遭受奥匈帝国异族压迫、渴望民族独立的捷克人的处境有相似之处。德沃夏克借这一传奇来表达他对弱小民族的同情,抒发羁旅国外的游子对故国的思念。
该作品的第二乐章曾被某些评论家赞为“一切交响乐慢板乐章中最感人的一首”。据说在美国首演时,许多听众感动得热泪纵横。第二乐章开始时,管乐一连串阴郁的和弦描绘出一种惨淡的气氛,接着由英国管吹出了这段感人的旋律,表现出一种无可名状的孤独、悲哀和依恋之情。
德沃夏克的一个美国黑人学生后来为这段旋律填上了以《Going Home》(思归)为题的英语歌词,此后流传开来被误作为美国黑人民歌。人们误以为德沃夏克就是引用这首“民歌”写入他的交响曲中的。其实,德沃夏克在这部交响曲首演时就说过:“我没有使用过任何一个黑人的或印第安人的旋律。我只是在作品中写了体现印第安音乐特色的自己的主题。”的确,他从不引用现成的民间曲调,而是力求充分理解其中的内蕴,把民间音乐的特点融会到自己的创作中,用全新的艺术手法加以处理。
在我国,也有不少人为这段旋律填词。韦瀚章以《老大徒伤悲》为题的填词曲在20世纪40年代的大中学校里流传较广。歌词如下:
“黄金的年华虚度过,到今天才知道铸成大错。萧萧两鬓皤,徒唤奈何;瘦影已婆娑,徒唤奈何。雄心壮志早消磨,斜阳景也不多,深悔蹉跎,深悔蹉跎,深悔蹉跎!” 摘自《薛范60年翻译歌曲选》P.461
《[捷]思故乡》文本歌词
思故乡
[捷]安托宁·德沃夏克 曲
薛 范填词
思故乡,念故乡,故乡最难忘,
雨濛濛,风萧萧,归去路漫长。
门前树,堂前燕,炊烟绕夕烟,
众亲朋,常往来,如今两渺茫,
父母亲可安康?日夜牵心肠。
待几时归故乡,重聚在一堂,
重聚在一堂,重聚在一堂!
啊,啊,思故乡!故乡在远方,
音讯两渺茫,花树絮语,燕子呢喃,
故乡亲人牵我心肠,日夜不能忘。
思故乡,念故乡,故乡最难忘,
雨濛濛,风萧萧,归去路漫长。
门前树,堂前燕,炊焑绕夕烟,
众亲朋,常往来,如今两渺茫,
父母亲可安康?日夜牵心肠。
待几时归故乡,重聚在一堂,
重聚在一堂,重聚在一堂!