多瑙河之波
《多瑙河之波》原是一首罗马尼亚乐曲。约希夫·伊凡诺维奇(1845-1902)是位原籍塞尔维亚的罗马尼亚作曲家和乐队指挥,曾任伽位梯和布加勒斯特的军乐队的总监。他的创作有铜管乐曲、进行曲、圆舞曲和民间曲调集成曲。他在1889年巴黎的世界博览会上获得过作曲奖。自此以后,他的一些钢琴小品和声乐曲经常出现在欧洲一些国家的社交晚会上。
1880年创作的《多瑙河之波》是伊凡诺维奇最著名、最成功的作品,其流传范围和知名度丝毫不亚于小约翰·施特劳斯的《蓝色多瑙河》圆舞曲。
《多瑙河之波》原是一首吹奏乐。它采用的是“维也纳大圆舞曲”曲式——4首圆舞曲加上序奏和尾声构成。这首乐曲后来被改编成钢琴曲和管弦乐曲以及大合唱曲。它在俄国也流传极广,曾有不少诗人为之填词,最著名的有叶·多尔玛托夫斯基和阿·马希斯托夫,他们都把《多瑙河之波》“俄国化”了,前者提到了苏联红军在“二战”时期解放多瑙河沿岸地区,后者把多瑙河与伏尔加河相比。这里采用的是在20世纪70年代起已经在我国传唱的歌词版本。
摘自《薛范60年翻译歌曲选》P.480
《多瑙河之波》文本歌词
多瑙河之波
Valurile Dunǎrii
[罗马尼亚]约希夫·伊凡诺维奇 曲
薛 范填词
1、
当太阳升照耀在水面上,
看,白云飞,浪花跳,风儿唱。
2、
啊,多瑙河滚滚流,翻波浪,
在河两岸铺展开好风光。
3、
两岸有山峦啊郁郁苍苍,
两岸的田野啊肥沃宽广,
河面上船儿如行云来往,
怎不叫人心舒畅!
4、
啊,多瑙河河面宽,河流长,
它令人醉,乡土好最难忘!
5、
啊,多瑙河有欢乐,有悲伤,
但你永远流向前,奔远方。
6、
亲爱的河哺育着家乡啊,
幸福的河灌溉着村庄啊,
深情的河和我们在一起,
自由的河纵情欢唱!
7、
蓝天辽阔,阳光明朗,
玫瑰盛开,飘散花香,
果园茂盛,树枝摇摆,
溪流在淙淙响。
8、
景色如画,春意盎然,
阡陌纵横,翠绿金黄,
登上高坡,放眼眺望,
江河浩浩荡荡。
9、
你有多少美丽传说让人们去回想,
你有多少动人歌谣啊千万年传扬,
我祝愿你,蓝色多瑙河永远是年轻,
满载着喜悦也满载着希望,
你流入人们心房。
10、
亲爱的河哺育着家乡啊,
幸福的河灌溉着村庄啊,
深情的河和我们在一起,
自由的河纵情欢唱!
啊,啊,啊,
多瑙河在纵情欢唱!