热情者进行曲(合唱)
《热情者进行曲(合唱)》文本歌词
热情者进行曲
影片《光明之路》插曲
阿·达克季里 词
伊·杜纳耶夫斯基 曲
薛 范译配
1、
伟大建设的年代,
到处是灯光明亮,钟声叮当,
好啊,英雄的国家,
理想家、科学家都贡献力量!
你草原森林遍四方,
从北极到热带山河壮,
你幅员多宽广,你意志坚如钢,
亲爱的祖国多富强!
(副歌:)
新生一代,攀高峰跨越大海,
英雄气概,扫云雾破冰块。
豪情激荡胸怀,红旗飘飞天外,
穿越时空,去开创光辉未来!
2、
我们屹立在世上,
我们都追随真理,勇敢豪放。
劳动荣誉的事业,
不朽的功勋带来无上荣光。
无论你工作在机床旁,
你劈山引水架桥梁,
美妙的理想,还没有很明朗,
就已经召唤你前往。
(副歌)
3、
我们创造了世界,
几年中就完成了百年的事业。
我们应得到幸福,
我们都热爱幸福也为它歌唱。
看,空中辉煌的红星,
它无比灿烂地闪着光,
在广大国土上,在辽阔海洋上,
在实现理想的大地上。
(副歌)
(1940年)
В буднях великих строек
В веселом грохоте в огнях и звонах
Здравствуй страна героев
Страна мечтателей страна ученых!
Ты по степи ты по лесу
Ты к тропикам ты к полюсу
Легла родимая необозримая
Несокрушимая моя.
Припев:
Нам нет преград ни в море ни на суше
Нам не страшны не льды ни облака.
Пламя души своей знамя страны своей
Мы пронесем через миры и века!
Нам ли стоять на месте!
В своих дерзаниях всегда мы правы.
Труд наш - есть дело чести
Есть дело доблести и подвиг славы.
К станку ли ты склоняешься
В скалу ли ты врубаешься -
Мечта прекрасная еще неясная
Уже зовет тебя вперед.
Припев.
Создан наш мир на славу.
За годы сделаны дела столетий
Счастье берем по праву
И жарко любим и поем как дети.
И звезды наши алые
Сверкают небывалые
Над всеми странами над океанами
Осуществленною мечтой.
Припев.