[韩国]눈물젖은 두만강(泪洒豆满江)
自倭寇侵占朝鲜半岛以来,无数难民和仁人志士跨过豆满江(即中朝界河图们江),到中国求存或抗日。
这首歌描写的是:丈夫乘船来到中国抗日,不幸牺牲,妻子坐在屋中泣述着离情,期盼亲人的心境......
这首歌就诞生于中国图们江边的一个小旅馆。
衷心感谢朝鲜族作曲家李炫春老师的悉心指导,使我最终完成了这首作品。
中文版不日上传。
《[韩国]눈물젖은 두만강》文本歌词
눈물젖은 두만강
泪洒豆满江
작사:김용호
作词:金勇浩
번역:정학철
翻译:郑学哲
작곡:이시우
作曲:李诗友
노래:정학철
演唱:郑学哲
두만강 푸른 물에 노 젓는 뱃사공
豆满江 青青 水面 划 船的 那艄公
흘러간 그 옛날에 내님을 싣고
流去的 过 往岁月 把我的 亲人
떠나간 그 배는 어디로 갔소
送走了 有 多远 又去了 何方
그리운 내 님이여 그리운 내 님이여
思念的 我 这亲人 思念的 我 这亲人
언제나 오려나
随时啊 请回行
-간주-
강물도 달밤이면 목메여 우는데
每当那 月夜降临 江水也 痛哭失声
님 잃은 이 사람도 한숨을 지니
失 去了 您 的人也 叹声啊 断肠
추억에 목메인 애달푼 하소
哽咽在 追忆中 心儿啊 悲凉
그리운 내 님이여 그리운 내 님이여
思念的 我 这亲人 思念的 我 这亲人
언제나 오려나
随时啊 请回行