《[俄]2俄罗斯,我的祖国》文本歌词
[俄]2俄罗斯,我的祖国
弗· 哈利托诺夫 词
瓦诺·穆拉杰里 曲
敖昌德 译配
1、
我走在莫斯科郊外路上,
原野弥漫醉人草香。
大自然胸怀无私坦荡,
对我多么挚爱慈祥!
看深秋大地一片金黄,
极目望满天披霞光。
小白桦,我熟识的朋友,
悄悄把心里话儿讲。
(副歌:)
俄罗斯,俄罗斯,
自由的国度,好家乡!
俄罗斯,俄罗斯,
俄罗斯,祖国-亲娘!
俄罗斯,俄罗斯,
俄罗斯,祖国-亲娘!
2、
我乘船沿着伏尔加河畔,
看船尾海鸥在盘旋。
我久久凝望大河两岸,
不让它们离开我视线。
我招手问候陌生的姑娘,
到处是一派好风光。
在夜晚河面上还有人,
正纵情放声把歌唱。
(副歌:)
俄罗斯,俄罗斯,
自由的国度,好家乡!
俄罗斯,俄罗斯,
俄罗斯,祖国-亲娘!
俄罗斯,俄罗斯,
俄罗斯,祖国-亲娘!
3、
我乘坐莫斯科的火车,
去到那遥远的地方,
庄稼在向我鞠躬致敬,
晨星也在闪烁发光。
我听从祖国神圣召唤,
俄罗斯,我亲爱故乡!
环顾四周,用心去倾听,
我的灵魂,它正在歌唱。
(副歌:)
俄罗斯,俄罗斯,
自由的国度,好家乡!
俄罗斯,俄罗斯,
俄罗斯,祖国-亲娘!
俄罗斯,俄罗斯,
俄罗斯,祖国-亲娘!
Россия - Родина моя
Слова В Харитонова
музыка В Мурадели
Когда иду я Подмосковьем,
Где пахнет мятою трава,
Природа шепчет мне с любовью
Свои заветные слова.
Вдали рассветная полоска
Осенним пламенем горит.
Моя знакомая березка
Мне тихо, тихо говорит.
Россия, Россия,
Родные, вольные края.
Россия, Россия,
Россия - Родина моя!
Россия, Россия,
Россия - Родина моя!
Когда порой плыву по Волге
И чайка вьется за кормой,
Гляжу, гляжу на берег долго -
Не расстается он со мной.
Машу приветливо рукою,
А берег рядышком идет,
И кто-то поздно над рекою
Раздольным голосом поет.
Россия, Россия,
Родные, вольные края.
Россия, Россия,
Россия - Родина моя!
Россия, Россия,
Россия - Родина моя!
Когда меня московский поезд
Уносит в дальние места,
Хлеба мне кланяются в пояс.
Мигает ранняя звезда.
На голос Родины я вышел.
Как ты, Россия, хороша!
Смотрю вокруг и сердцем слышу -
Поет, поет, моя душа.
Россия, Россия,
Родные, вольные края.
Россия, Россия,
Россия - Родина моя!
Россия, Россия,
Россия - Родина моя!
(1959)