[俄]36起床歌
《[俄]36起床歌》文本歌词
[俄]36起床歌
П.西尼亚夫斯基 词
Н.别斯科夫 曲
敖昌德 译词
麦子 配歌
眼睫毛上阳光撒
那是太阳把眼眨,
小姑娘们,快醒来,
男孩子们,别睡啦,
卡佳和娜塔莎,
别佳和谢廖沙,
煮着麦粥小小锅子,
也快醒过来吧。
煮着麦粥小小锅子,
都快醒过来吧。
快快醒来长跳绳儿,
小皮球也醒来吧,
饼干糖块一盘盘,
所有玩具和娃娃,
长满刺的刺猬,
胖胖小熊米什卡,
许多新书还有图画,
全都醒过来吧。
许多新书还有图画,
都快醒过来吧。
新的一天到来啦,
起床歌儿迎接它,
小小窗户快打开,
小小楼梯醒来吧,
电车来来往往,
电梯一上一下,
林荫花园排排秋千,
也都快醒来吧。
林荫花园排排秋千,
都快醒过来吧!
Провуждальная песенка
Слова П Синявского
Музыка Н Пескова
По ресничкам бегают
Солнечные зайчики.
Просыпайтесь, девочки,
просыпайтесь, мальчики,
Кати и Наташи,
Пети и Сережи,
И кастрюльки с манной кашей,
Просыпайтесь тоже.
И кастрюльки с манной кашей,
Просыпайтесь тоже.
Просыпайтесь, прыгалки,
Просыпайтесь, мячики.
Все конфеты вкусные,
Все игрушки в ящике,
Косолапый мишка,
И колючий ежик,
И картинки в новой книжке,
Просыпайтесь тоже.
И картинки в новой книжке,
Просыпайтесь тоже.
Новый день торопится
С пробуждальной песенкой.
Просыпайтесь, форточки,
Просыпайтесь, лесенки,
Лифты и трамваи,
Шапки и галоши,
И качели на бульваре,
Просыпайтесь тоже.
И качели на бульваре,
Просыпайтесь тоже!