[俄] 在月光下
《[俄] 在月光下》文本歌词
В лунном сиянье
слова и музыка Е. Юрьева
В лунном сиянье снег серебрится,
Вдоль по дороге троечка мчится.
Динь-динь-динь, динь-динь-динь —
Колокольчик звенит,
Этот звон, этот звук
Много мне говорит!
В лунном сиянье ранней весною
Помнятся встречи, друг мой, с тобою.
Колокольчиком твой голос юный звенел...
Динь-динь-динь, динь-динь-динь —
О любви сладко пел.
Вспомнился зал мне с шумной толпою,
Личико милой с белой фатою.
Динь-динь-динь, динь-динь-динь —
Звон бокалов звучит,
С молодою женой
Мой соперник стоит.
В лунном сиянье снег серебрится,
Вдоль по дороге троечка мчится.
Динь-динь-динь, динь-динь-динь —
Колокольчик звенит,
Этот звон, этот звук
Много мне говорит!
在月光下
Е. 尤里耶夫 词曲
书 沧 译配
看月色明朗,雪闪着银光
三套车飞奔在幽静路上。
丁-丁-当,丁-丁-当--
小铃铛,在歌唱,
这铃声,真好像
心里话,对我讲!
初春的风光,那月光明朗
我想起和你,团聚的时光。
你的声,像铃铛,很动听,很嘹亮...
丁-丁-当,丁-丁-当--
唱爱情,心欢畅。
我想起厅堂,那儿人声喧嚷,
洁白的婚纱,和漂亮面庞。
丁-丁-当,丁-丁-当--
碰杯声,响丁当,
我的情敌,神气扬,
他新娘,在身旁。
看月色明朗,雪闪着银光,
三套车飞奔在幽静路上。
丁-丁-当,丁-丁-当--
小铃铛,在歌唱,
这铃声,真好像
心里话,对我讲!