马格尼托哥尔斯克列宁钢铁联合公司的昵称。它位于苏联车里雅宾斯克州,座落于乌拉尔河畔、马格尼特山麓。马格尼托哥尔斯克列宁钢铁联合公司是苏联第一个五年计划重点企业,建于1929——1934年,建成后迅速成为苏联最重要的黑色冶金工业中心,生产铸铁、钢、型材、板材、白铁皮、焦炭和焦化产品。曾获得列宁勋章(1943、1971)、十月革命勋章(1982)和劳动红旗勋章(1945)。
马格尼特卡是苏联人民聪明才智与劳动热情的结晶,是苏联社会主义工业化伟大成就的一座丰碑。
《[前苏联]马格尼特卡》文本歌词
苏维埃钢城颂歌——《马格尼特卡》马格尼特卡
词:尼·多布朗拉沃夫
曲:阿·巴赫慕托娃
译词:崇明
配歌:晓林
歌声长久响在我们心中
马格尼特再次篝火熊熊…
远在战前年代里,
火光点亮青春梦,
曾经有过许多年轻生命。
我们苦乐岁月相伴同行…
马格尼特充满青春憧憬。
篝火不灭长闪耀,
如同诗句一行行,
写下我们许多怀念真情。
只有火光照亮生活路程。
只有我们面对炉火熊熊!
听着白桦沙沙声,
看着雨后草青青,
带给人们许多泪流心动…
时间带走所有疲倦忧愁。
时间留给我们钢花飞迸。
钢铁心灵和城市,
钢铁意志和声音,
宇宙火箭起程飞向太空…
我在心中永远珍重
是对你们一片真诚——
我们同呼吸,
我们是弟兄,
事业火红心心相通。
(1982)
Магнитка
А.Пахмутова
Н.Добронравов
Словно в песне, у Магнитной горы
Снова вспыхнули былые костры…
И пришли на свет костра
Молодые мастера
Из далёкой довоенной поры.
Припев:
В сердце я навек сохраню
Искреннюю преданность вам —
Братья по судьбе,
Братья по огню,
Братья по горячим делам.
Годы жизни — годы бед и побед…
Над Магниткой нашей юности свет.
Свет далёких тех костров,
Свет негаснущих стихов, —
Дорогая память прожитых лет.
Говорят, что надо жить с огоньком.
Мы дружили с настоящим огнём!
Вот и трогает до слёз
Шёпот сосен и берёз,
Цвет травы, омытой первым дождём…
Все пройдёт — усталость, гарь и печаль.
Все пройдёт — навек останется сталь.
Сталь сердец и городов,
Сталь негромких наших слов
И ракет, летящих в звёздную даль…
(1982)