[俄]黑眼睛(中俄文对照、书沧译配版)
《[俄]黑眼睛》文本歌词
黑眼睛
奥.斯特罗克 曲
阿.佩尔菲利耶夫词
书 沧 译配
已经是秋日,枯萎的树叶簌簌凋零。
唯有那仅剩的翠菊花透出了愁容。
我们那时候从不知道忧愁。
甜蜜地相爱,享受春天的美景。
啊,这双黑色的眼睛
曾让我钟情,
无论在哪里也难忘--
我面前忽闪的眼睛。
啊,这双黑色的眼睛
曾给我爱情。
你如今躲在了哪里,
谁让你动真情?
已经是春天,鲜花在盛开,一片欢腾。
芬芳的丁香,唤醒了沉睡的梦境。
过度的悲哀让你泪如泉涌。
你不再爱我,和我告别道珍重。
啊,这双黑色的眼睛
带给我不幸,
无论在哪里也难忘--
我面前忽闪的眼睛。
啊,这双黑色的眼睛,
谁对你钟情,
他就会永远失去他
那魂魄和平静。
这双黑眼睛,脉脉含着情
这双黑眼睛,倾国又倾城,
我多爱慕你,又怕见到你,
莫非见到你时不吉庆。
啊,这双黑色的眼睛
曾让我钟情,
无论在哪里也难忘--
我面前忽闪的眼睛。
啊,这双黑色的眼睛
曾给我爱情。
你如今躲在了哪里,
谁让你动真情?
啊,这双黑色的眼睛
带给我不幸,
无论在哪里也难忘--
我面前忽闪的眼睛。
啊,这双黑色的眼睛
谁对你钟情,
他就会永远失去他
那魂魄和平静。
2016 2 2