[俄]23十八岁
《[俄]23十八岁》文本歌词
[俄]23十八岁
Восемнадцать лет
Слова В Застожного
Музыка О Гришина
За рекой, за лесом
Солнышко садится
Что-то мне, подружки
Дома не сидится
Сладкая истома
Черемухи цвет...
Усидишь ли дома
В восемнадцать лет
Звездочки-росинки
На лугах мерцают
Сердце ждет чего-то
Бьется, замирает
Шорохи ночные
Мягкий лунный свет
Зори золотые
Восемнадцать лет
Паренек кудрявый
Прошептал три слова
И увел девчонку
От крыльца родного.
Мята луговая
Уронила цвет...
Радость молодая
В восемнадцать лет.
За рекой, за лесом
Солнышко садится
Мне теперь, подружки
Дома не сидится
С ветки облетает
Черемухи цвет
В жизни раз бывает
Восемнадцать лет
十八岁
В.扎斯托日内伊词
О.格利申曲
敖昌德译配
森林后面河对岸,
太阳落在山下。
女友们为什么
我的心不在家。
甜蜜香气醉人
是那稠李花……
当你年满十八,
能否坐在家?
青草地上露珠洒,
像星星把眼眨。
我的心在期待,
砰砰跳乱如麻。
夜来簌簌声响,
月光似轻纱。
当你年满十八,
迎来金朝霞。
小伙子呀长卷发,
悄悄说心里话。
邀姑娘台阶下,
两个人离开家。
草地薄荷飘香,
花瓣落树下。
当你年满十八,
欢乐好年华。
森林后面河对岸,
太阳落在山下。
女友们我如今
再不能留在家。
从那枝头飞落
缤纷稠李花……
一生总有一次,
十八好年华。