[俄]69我要投河
《[俄]69我要投河》文本歌词
[俄]69我要投河
安德烈·梅柯莱丘克 词曲
敖昌德 译词
麦 子 配歌
[朗诵]
你不再爱我了,亲爱的,可我永远爱你。
当分手的时刻,我就去跳河。
1.
如今爱情消失,一切没结果。
世上万千窗户,阳光仍照射。
人们都很幸福,可我没法活,
我会跑到河畔就投入漩涡。
(副歌:)
我纵身跳进那深深的小河,
乡亲们永远也找不到我。
你的眼泪随着岁月而消逝,
但是你永远也忘不了我。
2.
生活就像石头,压在我心窝,
定叫玛丽琪卡,生气又窝火。
再见,爸爸妈妈,再见,朋友们,
别了,亲爱故乡,老师别难过。
(副歌)
3.
小河变得凶恶,狰狞像巫婆,
挟带废物脏水,水波更浑浊。
我要另外寻找一条清水河,
我会一直寻找,找到水清澈。
(副歌)
Піду втоплюся
Слова і музика Андрій Миколайчук
Передмова:
Ти, розлюбила мене, мила...
Навіки я тебе люблю.
Як нам прийшла пора прощатись,
Піду на річку - і втоплюсь.
1.
Скінчилось кохання, скінчилося все,
Заглядає сонце у вікна осель.
Там люди щасливі, та сумно мені -
Піду утоплюся, спочину на дні.
Приспів:
Піду втоплюся у річці глибокій,
Шукати стануть - не скоро знайдуть.
Ти будеш плакать - спливатимуть роки,
Мене до смерті не зможеш забуть.
Програш (як Вступ).
2.
Життя, як той камінь, на груди лягло.
Зроблю, що надумав Марічці на зло.
Прощай, мамо люба, і тато, прощай,
Учителька, друзі, прощай, милий край!
Приспів.
Програш (як Вступ). **
3.
А річка страшною, мов відьма, була.
Відходи заводу у море несла.
Я річку чистеньку шукати піду -
Шукатиму доти, поки не знайду.
Приспів.
(俄文歌词:)
Пойду утоплюсь
Слова и музыка Андрей Миколайчук
Предисловие:
Ты, разлюбила меня, милая...
Навечно я тебя люблю.
И если нам пришла пора прощаться
Пойду на речку - и утоплюсь.
Вступление
1
Закончилась любовь, всё закончилось,
Смотрит солнце в окна домов.
Там люди счастливые, но грустно мне -
Пойду утоплюсь, упокоюсь на дне.
Припев:
Пойду утоплюсь я в речке голубокой,
Будут искать - не скоро найдут.
Ты будешь плакать, а года убегать.
Меня до смерти не сможешь забыть.
2.
Жизнь словно камень, упала на грудь.
Сделаю то, что надумал Маричке на зло.
Прощай моя мама и папа прощай,
Учительница, друзья, прощай, милый край
Припев.
3.
А речка страшной, словно ведьма была.
Отходы завода в море несла.
Я чистую речку буду искать –
И буду искать, пока не найду.
Припев.