《[俄]58道路》文本歌词
[俄]58道路
Эх, дороги
列·奥沙宁词
阿·诺维柯夫曲
佚名 译配
哎 那道路,尘雾迷茫,
遍地荒草风雪,充满着动荡。
有谁知道自己的命运,
也许就在这草原,雄鹰折断翅膀。
脚下尘土到处飞扬,遮草原,盖田野,
四周大火熊熊燃烧,炮声在轰响。
哎 那道路,尘雾迷茫,
遍地荒草风雪,充满着动荡。
枪声阵阵,乌鸦乱飞,
你亲爱的战友倒在道路旁。
道路一直伸向远方,那风沙在发狂,
只见大地硝烟弥漫,哪里是故乡。
哎 那道路,尘雾迷茫,
遍地荒草风雪,充满着动荡。
松林背后升起朝阳,
母亲等待儿女在那台阶上。
亲人的目光伴随我们穿田野,过草原,
永远伴随我们去向那无边远方。
哎 那道路,尘雾迷茫,
遍地荒草风雪,充满着动荡。
风雪严寒,我们常回想,
这条艰巨的道路永远也不能忘。
Эх дороги
Слова:Л. Ошанин
Музыка:А. Новиков
1.Эх, дороги, пыль да туман,
Холода, тревоги, да степной бурьян.
Знать не можешь доли своей,
Может, крылья сложишь посреди степей.
Вьётся пыль под сапогами, степями, полями,
А кругом бушует пламя, да пули свистят.
2.Эх, дороги, пыль да туман,
Холода, тревоги, да степной бурьян.
Выстрел грянет, ворон кружит,
Твой дружок в бурьяне неживой лежит.
А дорога дальше мчится, пылится, клубится,
А кругом земля дымится, чужая земля.
3.Эх, дороги, пыль да туман,
Холода, тревоги, да степной бурьян.
Край сосновый, солнце встаёт,
У крыльца родного мать сыночка ждёт.
И бескрайними путями, степями, полями
Всё глядят вослед за нами родные глаза.
4.Эх, дороги, пыль да туман,
Холода, тревоги, да степной бурьян.
Снег ли ветер, вспомним, друзья,
Нам дороги эти позабыть нельзя.
(1945)