[俄]101在那空荡荡的田野上 (合唱)
《[俄]101在那空荡荡的田野上 》文本歌词
[俄]101在那空荡荡的田野上
Над полями да над чистыми
俄罗斯民歌
Русская народная песня
阿·罗斯拉甫列夫 词
列·朔兴 编合唱
薛范译配
Китайский перевод Сюэ Фаня
1、在那空荡荡的田野上,
只见月亮在飘荡。
它在高高天空闪银光,
照得田野亮堂堂。
(副歌:)
哎,尽情唱吧,唱吧,小铃铛,
歌声清脆又响亮。
哎,小伙子真有好胆量,
啊哈,姑娘真漂亮!
2、我那长头发上结了霜,
雪花扑在我脸上。
快来迎接我吧,好姑娘,
等在你家大门旁。
(副歌)
3、明亮的眼睛朝我心里望,
害我晕头转了向……
有了爱人,生活喜洋洋,
没有爱人也无妨!
(副歌)
摘自《俄罗斯民歌珍品集》P.95
Над полями да над чистыми
Месяц птицею летит,
И серебряными искрами
Поле ровное блестит.
Припев:
Ну, дружней, звончей, бубенчики,
Заливные голоса!
Эх ты удаль молодецкая!
Эх ты, девичья краса!
Гривы инеем кудрявятся,
Порошит снежком лицо.
Выходи встречать, красавица,
Друга мила на крыльцо.
Припев.
Глянут в душу очи ясные,
Закружится голова…
С милым жизнь, что солнце красное,
А без мила – трын-трава!..
Припев.