《[俄]79歌唱动荡的青春》文本歌词
[俄]79歌唱动荡的青春
Песня о тревожной молодости
苏联影片《在那一边》插曲
из к/ф《В ту сторону》
[俄]列·奥沙宁 词
[俄]阿·巴赫慕托娃 曲
薛范译配
Слова Л Ошанина
Музыка А Пахмутовой
Китайский перевод Сюэ Фаня
1、时刻挂在我们心上,
是一个平凡的愿望,
愿亲爱的家乡美好,
愿祖国呀万年长。
(副歌:)
听,风雪喧嚷,
看,流星在飞翔;
我的心向我呼唤:
去动荡的远方。
2、哪怕灾殃接着灾殃,
也不能叫我们颓唐,
让我们来结成朋友,
我们永远有力量。
(副歌)
3、只要我还能够行走,
只要我还能够张望,
只要我还能够呼吸,
就一直走向前方。
(副歌)
4、就像每个青年一样,
你也会遇见个姑娘,
她将和你一路前往,
勇敢穿过风和浪。
(副歌)
5、你别以为到了终点,
别以为风暴已不响,
快走向那伟大目标,
去为祖国争荣光。
(副歌)
(1958年)
Забота у нас простая,
Забота наша такая:
Жила бы страна родная, –
И нету других забот.
Припев:
И снег, и ветер,
И звёзд ночной полёт…
Меня мое сердце
В тревожную даль зовёт.
Пускай нам с тобой обоим
Беда грозит за бедою,
Но дружбу мою с тобою
Одна только смерть воэьмёт.
Припев.
Пока я ходить умею,
Пока глядеть я умею,
Пока я дышать умею,
Я буду идти вперёд.
Припев.
И так же, как в жизни каждый,
Любовь ты встретишь однажды.
С тобою, как ты, Отважна,
Сквозь бури она пройдёт.
Припев.
Не думай, что всё пропели,
Что бури все отгремели.
Готовься к великой цели,
А слава тебя найдёт.
Припев.