《[俄]3我的祖国》文本歌词
[俄]3我的祖国
尼·多布朗拉沃夫 词
阿·巴赫慕托娃 曲
敖昌德 译配
祖国啊,苦难的祖国,
你饱受痛苦和折磨。
暴风雪又重新怒号,
我们要为你去拼搏。
从天涯到海角,全都在心窝,
俄罗斯,你是我最可爱的祖国。
天空中虽没有春天的云朵,
我们的爱一定会救你出灾祸!
祖国啊,苦难的祖国,
爱你到永远,入魂魄。
尽管那命运多不济,
也要为信仰而活着!
夜莺啊,歌唱吧,请你相信我,
祖国啊风雨后,定会更蓬勃。
俄罗斯声音绝不容扼杀,
普希金说过的话将万代传播!
祖国啊,苦难的祖国,
绝不能衰落,别沉默!
暴风雪疯狂咆哮吧,
我们为信仰而活着!
面对那黑势力绝不会软弱,
俄罗斯团结紧,亲人遍全国。
从天涯到海角,全都在心窝,
蓝眼睛的俄罗斯,我亲爱的祖国!
坚持信仰,活下去,
坚持信仰,活下去!
祖国啊,苦难的祖国,
祖国!
(2002年)
Горькая моя Родина
Слова Н Добронравова
Музыка А Пахмутовой
Горькая моя Родина
Ты — и боль моя, и судьба
Вновь кружит непогодина
Только мы одни у тебя
Так близка мне твоя даль далёкая
Ты Россия моя одинокая
Облака над тобой невесенние
Но я верю в любовь и спасение
Горькая моя Родина,
Нет, нельзя тебя разлюбить
Пусть судьба неустроена
Надо веровать, надо жить
Соловей, голоси — всё мне чудится
Что Крещенье Руси снова сбудется.
Ещё русская речь не задушена
Ещё сможем сберечь слово Пушкина
Горькая моя Родина,
Не дадим тебя погубить
Пусть гудит непогодина
Будем веровать, будем жить
Не осилит меня сила чёрная
Вся страна мне родня — Русь соборная
Так близка мне твоя даль далёкая
Ты Россия моя синеокая
Будем веровать будем жить
Будем веровать будем жить
Горькая моя Родина
Родина
(2002г)