用户名: 密码: 免费注册 忘记密码?
收藏本站| 网站帮助| 谱友留言| 上传曲谱| 首页
将本站添加到百度新首页
一周热搜: 天空之城我和我的祖国梁祝我爱你中国
当前位置: 首页 外国曲谱 九字以上 ​[俄]124在荒凉的外贝加尔草原(合唱)

​[俄]124在荒凉的外贝加尔草原(合唱)

作词:伊凡•冈德拉契耶夫   作曲:俄罗斯民歌   来源:俄罗斯和苏联合唱珍品集   上传:瓦莲金娜AA   日期:2018-07-02   浏览次数:  
发送到我的邮箱 打包下载 全屏查看 手机看谱 加入收藏 发表评论
提示:在曲谱图片上单击右键,选择“图片另存为...”即可将曲谱保存到您的电脑中,打印时候可将图片插入到WORD中,调整合适大小打印即可。

   “外贝加尔”是指贝加尔湖以南的地域,那里人烟稀少,天高皇帝远。在西伯利亚矿场罚作苦役的政治犯 们,不堪虐待和迫害,就向外贝加尔方向逃跑。逃犯被追捕回去就要套上沉重的石锁,但他们还是一次又一次 地逃亡,不自由,毋宁死!逃跑者还要以异乎寻常的勇气克服途中的自然障碍——步行翻过荒山野岭、穿行原 始森林、涉越沼泽地带,有的抱着一棵断树泅渡湍急的流,也有的冒险坐着木桶(渔民搁在岸边用来腌鲑鱼 的)渡过贝加尔湖。事实上,逃跑者中间只有为数不多的几个才能够抵达贝加尔湖,大多数人在逃跑中冻僵、 饿毙、累死、被野兽吞噬或者在湖中淹死。西伯利亚居民经常在湖一带发现无名尸体。

   《在荒凉的外贝加尔草原》在20世纪初广为流传,但在西伯利亚流放地和监狱,早在19世纪80年代就已经 在传唱了。歌词有多种变体,较常见的是7段词。

                                        摘自《薛范60年翻译歌曲选》P.34



​[俄]124在荒凉的外贝加尔草原(合唱)(1)_原文件名:[俄]124在荒凉的外贝加尔草原1.jpg​[俄]124在荒凉的外贝加尔草原(合唱)(1)_原文件名:[俄]124在荒凉的外贝加尔草原3.jpg
点击查看剩余 1 张曲谱

《​[俄]124在荒凉的外贝加尔草原》文本歌词

[俄]124在荒凉的外贝加尔草原

По диким степям Забайкалья

俄罗斯民歌

Русская народная песня

[俄]伊凡•冈德拉契耶夫 词

   薛范 译配

Слова И. К. Кондратьева

Китайский перевод Сюэ Фаня

陈国权 编合唱



1、在荒凉的外贝加尔草原,

  有金矿在群山中间,

  流浪汉他诅咒着命运,

  搭着空布袋蹒跚向前。


2、他身穿着破烂的衬衣,

  缀满补丁也沾满污泥,

  他头戴着囚徒的破帽,

  穿灰色的囚徒长衣。


3、趁黑夜从监狱里逃出,

  为求真理受千辛万苦,

  他疲累得挪不动脚步,

  望面前是贝加尔湖。


4、流浪汉他来到湖畔,

  就跳上了渔家小船,

  他唱起了忧郁的歌曲,

  为祖国的命运悲叹。


5、只有微风在叹息着说道:

  “流浪汉你徒然逃跑,

  苦命人,你真料想不到,

  人世间已无依无靠。”


6、流浪汉他划到了对岸,

  他老母亲来迎接他。

  “啊,你好呀,亲爱的妈妈,

  父兄们可平安在家?”


7、“你父亲早长眠在地下,

  一抔黄土啊掩埋着他;

  你兄长已铐上了铁镣,

  被流放去西伯利亚。”


По диким степям Забайкалья,

Где золото роют в горах,

Бродяга, судьбу проклиная,

Тащился с сумой на плечах.


На нём рубашонка худая,

И множество разных заплат,

Шапчонка на нём арестанта

И серый тюремный халат.


Бежал из тюрьмы тёмной ночью,

В тюрьме он за правду страдал.

Бежать больше не было мочи –

Пред ним расстилался Байкал.


Бродяга к Байкалу подходит,

Рыбацкую лодку берёт.

И грустную песню заводит -

Про Родину что-то поёт:


А ветер ему отвечает:

Напрасно, бродяга, бежишь,

Ведь бедное сердце не чует,

Что нету родных уж в живых .


Бродяга Байкал переехал,

Навстречу - родимая мать.

«Ах, здравствуй, ах, здравствуй, родная,

Здоров ли отец мой да брат?»


«Отец твой давно уж в могиле,

Сырою землёю закрыт.

А брат твой давно уж в Сибири,

Давно кандалами гремит».

                                                       



关于《​[俄]124在荒凉的外贝加尔草原》曲谱的评论
此曲谱暂无评论,欢迎发表您的见解。
发表评论 必须登录后才能发表评论,还未注册?
您还未登录 用户名: 密码:
中国曲谱网
中国曲谱网 中国曲谱网
Powered by Operncms 信息产业部备案号:闽ICP备09023413号-2
版权声明:中国曲谱网所有曲谱及资料均为作者提供或网友推荐收集整理而来,仅供爱好者学习和研究使用,版权归原作者所有。
如本站内容有侵犯您的合法权益,请和我们取得联系,我们将立即改正或删除。客服邮箱:huike03556@163.com