[俄]118黑眼睛(合唱)
《[俄]118黑眼睛》文本歌词
[俄]118黑眼睛
Очи чёрные
俄罗斯民歌
Русская народная песня
叶•格瑞比昂卡 词
佚名 曲
谢•阿纳什庚 编合唱
薛范译配
Слова Е Гребёнки
Китайский перевод Сюэ Фаня
1、那双黑眼睛,炽热勾人魂,
那双黑眼睛,妩媚又动人。
我多迷恋你,却又怕见你,
莫非见到你,不是好时辰。
2、那双黑眼睛,乌黑又深沉,
难怪见到你,有如掉了魂,
难怪见到你,有如烈火焚,
可怜一颗心,灼伤有谁问!
3、我并不忧伤,我也不愁闷,
命运该如此,坦然无怨恨。
上天成全我,让我交好运,
为你黑眼睛,一死也甘心!
Очи чёрные,очи страстные!
Очи жгучие и прекрасные!
Как люблю я вас! Как боюсь я вас!
Знать, увидел вас я в недобрый час!
Ох, недаром вы глубины темней!
Вижу траур в вас по душе моей,
Вижу - пламя в вас я победное:
Сожжено на нем сердце бедное.
Но не грустен я, не печален я,
Утешительна мне судьба моя:
Все, что лучшего в жизни бог далнам,
В жертву отдал я огневым глазам!
版本2:
1、那双黑眼睛,炽热勾人魂,
那双黑眼睛,妩媚又动人。
我多迷恋你,却又怕见你,
莫非见到你,不是好时辰。
2、常在半夜里缠绕我的梦,
那双黑眼睛满是狂野情!
醒来不见你,四周黑沉沉,
有谁怜悯我,伴我到天明?
3、当初未见你,不知愁和闷,
成天笑呵呵,安稳度一生。
你可害苦了我,一见黑眼睛,
从此再没有幸福和安宁。
4、那双黑眼睛,炽热勾人魂,
那双黑眼睛,妩媚又动人。
我多迷恋你,却又怕见你,
莫非见到你,不是好时辰。
Русская народная песня
Слова:Е Гребёнка (Євген Павлович Гребінка)
Очи чёрные, очи страстные,
Очи жгучие и прекрасные,
Как люблю я вас, как боюсь я вас,
Знать увидел вас я в недобрый час.
Часто снится мне в полуночном сне,
Очи чёрные, непокорные!
А проснулся я - ночь кругом темна,
И здесь некому пожалеть меня.
Не встречал бы вас, не страдал бы так,
Я бы прожил жизнь улыбаючись,
Вы сгубили меня очи чёрные
Унесли на век моё счастье.
Очи чёрные, очи страстные,
Очи жгучие и прекрасные,
Как люблю я вас, как боюсь я вас,
Знать увидел вас я в недобрый час.