《[俄]74小船》文本歌词
[俄]74小船
Лодочка
影片《忠实的朋友》插曲
из к/ф《Верные друзья》
米·马都索夫斯基词
季·赫连尼柯夫 曲
列·朔兴 编合唱
薛范译配
Слова М Матусовского
Музыка Т Хренникова
Китайский перевод Сюэ Фаня
1、莫斯科郊外白桦树林
在远处沙沙响。
我们小船轻轻摇荡,
航行在河面上。
2、摇起小船随风飘荡,
游赏故乡风光,
我们坐在一条船上,
多么愉快欢畅。
3、飘荡,飘荡,划着船桨,
留下一道白浪。
打从那天分手告别,
已有不少时光。
4、我们早就各在一方,
但是彼此难忘,
我们永远忠于友谊,
就像从前一样。
5、祖国天空多么晴朗,
四周辽阔宽广,
我们就像幼年时候,
划船荡漾河上。
6、我们面前大道康庄,
河水浩浩荡荡,
顺路微风轻轻吹送,
小船向前远航。
(1954年)
Березы подмосковные
Шумели вдалеке.
Плыла-качалась лодочка
По Яузе-реке.
Мы плыли по течению
Сторонкою родной
И вместе тесно не было
Нам в лодочке одной.
От вёсел вдоль по Яузе
Струился светлый след.
С тех пор. друзья-товарищи.
Прошло немало лет.
Давно уж мы разъехались
Во все концы страны,
Но дружбе мы по-старому,
По-прежнему верны.
Над нами небо родины
И так светло кругом,
Как будто мы на лодочке,
Как в юности, плывем.
И путь наш не кончается,
Простор речной широк.
И гонет, гонет лодочку
Попутный ветерок.