《[俄]78有个姑娘玛鲁霞》文本歌词
[俄]78有个姑娘玛鲁霞
乌克兰民歌
敖昌德 译词
麦 子 配歌
БУЛА СОБІ МАРУСЯ
Українська народна пісня
1.
有个姑娘玛露霞,
爱上贝特鲁喜欢他,
(副歌:)
没说的,贝特鲁呀,
白净的脸儿黑胡茬。
没说的,贝特鲁呀,
白净的脸儿黑胡茬。
2.
山谷微风轻轻刮,
我和贝特鲁手儿拉,
(副歌)
3.
我和贝特鲁手儿拉,
请他快来我的家,
(副歌)
4.
我要煮好面疙瘩,
面包烤得顶呱呱,
(副歌)
5.
又是煮来又是烤,
不为别人就为他。
(副歌)
6.
没见贝特鲁,来了赫瑞秋,
香甜面包算白搭,
(副歌)
7.
就为贝特鲁我爱他,
气得妈妈打又骂,
(副歌)
8.
如果我呀爱上他,
又怕别人说闲话,
(副歌)
9.
就算别人说闲话,
反正贝特鲁我爱他!
(副歌)
1.Була собі Маруся,
Полюбила Петруся.
Приспів:
Ой лихо, не Петрусь -
Біле личко, чорний вус!
Ой лихо, не Петрусь -
Біле личко, чорний вус!
2.Вітер віє горою,
Іде Петрусь зі мною.
Приспів.
3.Я з Петрусем стояла,
Прийти к собі прохала. *
Приспів.
4.Наварю я галушок,
Та напечу пампушок!
Приспів.
5.Наварила, напекла,
Ні для кого - для Петра.
Приспів.
6.Нема Петра, тільки Гриць,
Шкода моїх паляниць!
Приспів.
7.Ой за того Петруся
Била мене матуся.
Приспів.
8.Ой любила б Петруся -
Поговору боюся.
Приспів.
9.А хоч буде поговір,
Таки буде Петрусь мій!
Приспів.
*
Співається також так:
Я з Петрусем стояла,
Йти до себе прохала.
(俄文歌词:)
Была себе Маруся
Украинская народная песня
1.
Была себе Маруся, полюбила Петруся,
Припев:
Ой, горе не Петрусь, белое личко чёрный ус.
Ой, горе не Петрусь, белое личко чёрный ус.
2.
Ветер веет горой, идёт Петрусь со мной,
Припев.
3.
Я с Петрусём стояла, прийти к себе просила,
Припев.
4.
Сварю я галушек и напеку пампушек,
Припев.
6.
Нет Петра, а лишь Гришаня, жаль мне моего каравая,
Припев.
7.
Ой, за того Петруся била меня мамка,
Припев.
8.
Ой, полюбила бы Петра, но боюсь я наговора,
Припев.
9.
Но даже если будет наговор, всё равно Петрусь ты мой,
Припев.