《[俄]79赫瑞秋,快去干活!》文本歌词
[俄]79赫瑞秋,快去干活!
乌克兰民歌
敖昌德 译词
麦 子 配歌
Грицю, Грицю, до роботи
Українська народна пісня
1.
赫瑞秋,赫瑞秋,快去干活儿!
“赫瑞秋脚上靴子磨破。”
赫瑞秋,赫瑞秋,去放牛!
“赫瑞秋腿疼脚也跛。”
2.
赫瑞秋,赫瑞秋,打谷脱壳!
“赫瑞秋有病不能干活。”
赫瑞秋,赫瑞秋,去砍柴!
“哦咳咳咳!好难过。”
3.
赫瑞秋,赫瑞秋,烤面包哟!
“哦咳咳咳!喉咙痛哟。”
赫瑞秋,去叫玛露霞呀!
“就去,就去我不耽搁!”
4.
赫瑞秋,赫瑞秋,娶不娶老婆?
“那不能推辞,不能错过。”
赫瑞秋,赫瑞秋,想娶谁?
“哈莉雅谁也比不过!”
5.
“哈莉雅,我那最亲爱的,
愿不愿意跟着我过?”
“没羞,没臊,我不爱,
我才不会和你过!”
1.
Грицю, Грицю, до роботи!
В Гриця порвані чоботи...
Грицю, Грицю, до телят!
В Гриця ніженьки болять...
2.
Грицю, Грицю, молотити!
Гриць нездужає робити...
Грицю, Грицю, врубай дров!
Кахи-кахи! Нездоров...
3.
Грицю, Грицю, роби хліб!
Кахи-кахи! Щось охрип...
Грицю, Грицю, до Марусі!
"Зараз, зараз, уберуся!"
4.
Грицю, Грицю, хоч жениться?
"Не можу одговориться!"
Грицю, Грицю, кого взяти?
"Краще Галі не зіскати!
5.
Галю, серденько моє,
Чи підеш ти за мене?"
"Стидкий, бридкий, не люблю
І за тебе не піду!"
(俄文歌词:)
Грицю, Грицю, до роботи!
Украинская народная песня
1.
Гришка, Гришка, за роботу!
У Гришки порваны сапожки...
Гришка, Гришка, к телятам!
У Гришки ноженьки болят...
2.
Гришка, Гришка, молотить!
Гришка приболел работать...
Гришка, Гришка, нарубай дров!
Кахи-кахи! Нездоров...
3.
Гришка, Гришка, пеки хлеб!
Кахи-кахи! Что-то охрип...
Гришка, Гришка, а к Марусе!
"Сейчас, сейчас я соберуся!"
4.
Гришка, Гришка, а жениться?
"Не могу одговориться!"
Гришка, Гришка, кого брать?
"Лучше Гали не сыскать!
5.
Галя, любимая моя,
А пойдёшь ли за меня?"
"Бесстыжий, гадкий, не люблю
За тебя я не пойду!"