[俄]哥萨克摇篮曲(中俄文对照、二声部)
《[俄]哥萨克摇篮曲》文本歌词
Казачья колыбельная песня
Сл.М.Лермонтова
Муз.народная
一
Тихо смотрит месяц ясный В колыбель твою
Спи, младенец мой прекрасный, Баюшкибаю.
Стану сказывать я сказки, Песенку спою;
Ты ж дремли, закрывши глазки, Баюшки-баю
二
По камням струится Терек, Плещет мутный вал;
Злой чечен ползёт на берег, Точит свой кинжал;
Но отец твой старый воин, Закалён в бою:
Спи, малютка, будь спокоен, Баюшки-баю.
三
Богатырь ты будешь с виду И казак душой.
Провожать тебя я выйду, Ты махнёшь рукой...
Сколько горьких слёз украдкой Я в ту ночь пролью!..
Спи, мой ангел, тихо, сладко, Баюшки-баю.
四
Дам тебе я на дорогу Образок святой:
Ты его, моляся Богу, Ставь перед собой;
Да, готовясь в бой опасный, Помни мать свою…
Спи, младенец мой прекрасный, Баюшки-баю.
哥萨克摇篮曲
一
米.莱蒙托夫 词
俄罗斯 民歌
书 沧 译配
天上月亮,闪闪发光,照在你的摇篮上,
睡吧,宝贝,我的宝贝,快快入梦乡。
妈妈给你讲个故事,给你把歌儿唱:
闭上眼睛,打个盹儿吧,快快入梦乡。
二
捷列克河水日夜流淌,大浪啊哗哗响,
凶恶的车臣人啊,爬到岸上,磨刀霍霍响。
你的爸爸,久经沙场,战火中炼成钢:
睡吧,宝贝,安心睡吧,快快入梦乡。
三
你会成为勇敢的战士,哥萨克栋梁,
告别亲人,离开家乡,参军上战场…
那天夜里,忧伤的泪水,湿透我衣裳!…
静静睡吧,我的天使,甜美入梦乡。
四
出发上路,我送给你一尊小圣像,
供在眼前,祷告上帝,祈福求吉详,
投身激战,你要把妈妈,牢牢记心上…
睡吧,宝贝,我的宝贝,快快入梦乡。
2015 6 21