[俄] 两颗钻石
《[俄] 两颗钻石》文本歌词
Два бриллианта
Слова и музыка М.чанышева
Мой дружок не ест, не спит,
Про неё лишь говорит.
Говорит, что нет прекрасней и ладнее
Девушки, что с ним сидит.
Посмотрел я на неё:
«Да, пожалуй, ничего»,
Про себя отметил:
Припев:
У неё глаза – два бриллианта в три каррата,
Локоны её – я схожу с ума, ребята,
Губки у неё – створки две в воротах рая,
И вообще она – вся такая, растакая!
Третий день они вдвоём,
Ей любуется весь дом,
Говорят, что нет прекрасней и ладнее
Девушки, что с ним вдвоём.
Та девчонка хороша –
И фигура и душа,
Про себя отметил:
Припев:
Третий день я сам не свой,
Не в ладах я с головой.
Говорю, что нет прекрасней и ладнее
Девушки, что не со мной.
Друг мой рядом с ней сидит,
О любви ей говорит,
Ну а я подумал:
Припев:
两颗钻石
М.恰内谢夫词曲
书 沧 译配
我朋友不吃不睡,
只把她呀挂在嘴。
总是说,坐在他身旁的那姑娘
无比地端庄俊美。
我向她,看了一会儿:
看起来,姑娘挺美,
我默默在描绘:
副歌:
她那双眼睛--像三克拉的钻石一对,
伙伴们,看她--卷发飘逸,惹人心醉,
她那对嘴唇--两扇通往幸福的门,
总体上可以说--她是这样,是这样美!
第三天,他俩相会,
看她的人,有口皆碑,
人们说,跟他在一起的那姑娘
无比地端庄俊美。
无论是外貌心灵,
称得上十分完美,
我默默在描绘:
副歌:
第三天,意懒心灰,
我觉得烦恼懊悔。
我是说,端庄又俊美的姑娘啊
并没来和我相会。
我朋友跟她依偎,
谈论着爱的甜美,
我沉思,在回味:
副歌:
2013 1 10